We have already discussed that localizing your app will help with its growth and long-term success. It allows you to increase your reach by not only making your app available but also more appealing to people in different countries when done the right way. The below-mentioned points will help steer you in the right direction.
Necessary Prep Steps Before You Begin …
1. Mobile App Internationalization
As discussed earlier in this thread, before proceeding with the content localization quest, you need to ensure that your application is fully prepared and localizable. And this is achieved by internationalization. If the app’s content is hard-coded, you won’t be able to find it by translating content as per various demographics.
2. Carefully Select Your Target Markets
Conduct thorough market research and analyze which countries or regions make more sense for you to expand to. Localize your app to accommodate those relevant languages or locales.
3. Look for the Top Languages
Scour through the internet to search for the most common languages.
4. Check Your App Analytics
Find out which countries or regions most of your existing app users hail from and accommodate them accordingly.
5. Read Your App Reviews
See what people from various groups think about your app.
6. Research Your Competitors
Another way to decide which areas and locales to extend to next.
7. Regional Expansion
Think of stretching to areas that bear just about the same character traits as your default locale — such as the alphabet, date type, numbers, and currency.
8. Think of Incremental Progress
Each potential market that you will be expanding into would come at a price. But instead of spreading into several different languages all at once, aim to concentrate on one at a time, improving the market before opting for a new one.
Off to the Process!
Hire Translators!
Please do not use Google Translate to translate your app. It can help in certain situations, and it may even get the idea through, but it may also yield terrifying outcomes. In certain situations, you will need to employ skilled translators.
Even if you’re proficient in several languages and can translate your application to help some of the locals, you’ll need translators to cover certain areas of the world, particularly areas with less prevalent languages.
Use translators for better results. They are the industry experts hence, they can accelerate the process and get it done quicker. They also have the expertise working with diverse populations and therefore, can customize your translations to meet the local needs.
Being experts, they are also mindful of various cultures and can assist in adjusting your content in order to prevent any issues created by cultural variations or something that could be found insulting in certain areas.
Customization of Text
One of the most essential steps in mobile app localization is to convert all the text in your app into a different language or locale. This is generally achieved using an XML or XLIFF (XML Localization Interchange File Format) package, which holds all the strings in the app so that they can be easily translated into another language.
Please note here that when you launch the app localization process, it will typically take a couple of weeks for the translators to get through the whole app. So don’t rush it.
We also suggest you add notes to the strings wherever possible. This will help clarify their meaning and how they will be used within the app. This will also allow the translators to make more informed decisions, particularly if you outsource it to external translators who were not engaged in the app-building process.
Localize the Non-String Content
Many people assume that mobile app localization is all about translating the text-related content of your app into another locale (language). While part of it is true, that’s not the whole story. There’s more to it. Basically, you will need to customize all the content of your app to complement a new locale, and you may also need to adjust some of the elements of your overall app experience, including:
- Text
- Currency
- Images
- Audio
- Video
- Date Format
- Numbers
Don’t forget to Localize the App Store Content!
Most often people forget that mobile app localization also includes localizing the app page on the Google Play or App Store. This is where your targeted users will most likely first see or interact with your app.
First impressions do make a difference. Imagine, your app is customized for different locales but your app page isn’t. Chances are most of the users wouldn’t know or download your app.
Before the TikTok ban, none of us really knew that it was the English version of the Chinese app Douyin.
So, chances are some of your targeted users will not even know or download your app, to begin with.
Therefore, you will be required to localize all of your app store content just like you did with your app including:
- Text
- Keywords
- Videos
- Screenshots
- App Previews
- In-App Purchases
Use a Translation Management System (TMS)!
Translation management systems are often referred to as localization management systems. They help you connect with your translators and create a well-translated app in an easier and efficient manner. They make it really easy to gather the content so that it is submitted to the translators and reviewed and then incorporated back into your app. Some of them also supply you with trained translators that you can recruit on a need-based basis.
Here are some top translation management systems for mobile apps,
- Lokalise
- PhraseApp
- Crowdin
- Wordbee
- Transifex
- POEditor
- Text United
- Shuttle
- OneSky
- Pairaphrase
What happens next? – Mobile App Localization Testing!
Smoke Testing
A smoke test is an internal examination that you conduct to verify the features of the app in a different language to make sure that it is functioning as it should be. The person conducting this test does not need to learn the language in which the app is being tested.
Beta Testing
After all the translations have been completed and that the app is running perfectly, the final move before you release the app is to get it beta-tested by the targeted local natives to ensure that all the translations are accurate.
You have successfully localized your app!
Releasing an app in just one language, in general, will no longer cut it especially if you’re trying to target a global market. Localizing your apps will, however, help you attract new users, increase the number of monthly active users (MAU), and additional downloads, followed by additional customers, and increased revenue, which is pretty much the end-goal of any mobile app.
CitrusBits is a leading custom software development company that specializes in creating innovative solutions tailored to meet unique business needs. With a team of expert developers and designers, they deliver high-quality mobile app development services, empowering businesses to engage their audience and drive digital transformation. CitrusBits’ commitment to excellence and customer satisfaction makes them a trusted partner for companies seeking cutting-edge software solutions.